تبليغاتX
My Aim

My Aim

On a long and winding road...

Chris de Burgh - Diamond in the Dark

سلام.

باز هم یکی از ترانه‌های کریس دی برگ رو برای ترجمه انتخاب کردم. البته٬ مال چند ماه پیشه. خوش‌حال می‌شم اگر ایرادی داره راهنمایی‌ام کنید.

 

Diamond in the Dark

الماسی در تاریکی

Is it real, what I feel, is it love,
Is it love that's making me weak, in the night,
And when she's next to me,
I just stumble on my words,
And all the things I want to say,
Come out wrong,
I am lost in a dream,
But I know this is more than it seems,
I need a little help;

حقیقی است؟ آن‌چه حس می‌کنم٬ عشق است؟

عشق است که شبانگاه مرا ناتوان می‌سازد؟

و زمانی که او در کنارم است

دچار لکنت می‌شوم

و تمام چیز‌هایی که می‌خواهم بگویم

اشتباه به‌زبانم می‌آیند

من در رویایی گم شده‌ام

اما می‌دانم که این فراتر از آن چیزی است که به‌نظر می‌‌رسد

کمی کمک می‌خواهم


Someone put on a love song,
To bring her closer to me,
All I want is this diamond in the dark,
To begin what must be;

یک نفر آهنگی عاشقانه بگذارد

تا او را به‌ من نزدیک‌تر گرداند

تمام چیزی که می‌خواهم این الماس در تاریکی است

تا آغاز کنم آ‌ن‌چه را که باید باشد

 

When she turns at her name, when she smiles,
When she smiles, I feel it again, in my heart,
Across the crowded room,
She is just a dance away,
And I can feel her like a fire that's burning strong,
She keeps looking at me,
And I know this was all meant to be,
And then it had to come;

وقتی با شنیدن نامش بر می‌گردد٬ وقتی لبخند می‌زند

وقتی لبخند می‌زند٬ دوباره آن را حس می‌کنم٬ در قلبم

سرتاسر این اتاق شلوغ

او فقط یک رقص دورتر است

و من می‌توانم چون آتشی که سخت می‌سوزد، حسش کنم
هم‌چنان به من نگاه می‌کند

و من می‌دانم که این‌ها همه قرار بوده باشد

و بعد باید فرا می‌رسید


Someone put on a love song,
To bring her closer to me,
All I want is this diamond in the dark,
To begin what must be,
All I want is this diamond in the dark,
To begin what must be,
All I want is this diamond in the dark, to begin what must be,
All I want is this diamond in the dark, to begin what must be.

یک نفر آهنگی عاشقانه بگذارد

تا او را به من نزدیک‌تر گرداند

تمام چیزی که می‌خواهم٬ این الماس در تاریکی است

تا آغاز کنم آن‌چه را که باید باشد

تمام چیزی که می‌خواهم این الماس در تاریکی است

تا آغاز کنم آن‌چه را که باید باشد

تمام چیزی که می‌خواهم این الماس در تاریکی است٬ تا آغاز کنم آن‌چه را که باید باشد

تمام چیزی که می‌خواهم این الماس در تاریکی است٬ تا آغاز کنم آن‌چه را که باید باشد

  

ترجمه‌ی موژان چگینی

تاریخ: 27/6/87

لینک دانلود آهنگ 

+ نوشته شده در  دوشنبه دهم فروردین 1388ساعت 18:24  توسط موژان چگینی  | 

بهار!

سلام!

عید همگی مبارک! امیدوارم سال خوبی داشته باشید ؛ همراه با سلامتی٬ موفقیت و شادی.

برای عید یه پست کاملا متفاوت می‌ذارم. با خودم فکر کردم تو اینترنت هیچ عیدی‌ای بهتر از آهنگ‌های زیبا و دوست‌داشتنی نمی‌تونه باشه. امروز لینک آهنگ‌های خوبی که می‌شناسم رو برای دانلود می‌ذارم. امیدوارم ازشون لذت ببرید.

خیلی سعی کردم آهنگ‌هایی که می‌ذارم حتما شاد باشن. ولی درکنارشون آهنگ‌هایی هستن که شاد نیستن اما واقعا قشنگن. البته٬ غمگین هم نیستن!!

لینک‌ها رو در ادامه‌ی مطلب می‌ذارم. امیدوارم از آهنگ‌ها خوشتون بیاد.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه سی ام اسفند 1387ساعت 20:15  توسط موژان چگینی  | 

اعلام وجود!!!

سلام!

باز هم با کلی تاخیر آپ می‌کنم. واقعا می‌خواستم دیگه این‌قدر دیربه‌دیر آپ نکنم٬ ولی یه مدت به اینترنت دسترسی نداشتم و غیر از اون واقعا نمی‌دونستم کدوم‌یک از ترجمه‌هام رو در وبلاگ بذارم. چون هیچ‌کدومشون رو قبول ندارم.

از این به‌بعد واقعا سعی می‌کنم تاخیر زیادی در آپ‌کردن نداشته باشم.

واقعا ممنونم از همه‌ی کسانی که تو این مدت به وبلاگم اومدن و نظر گذاشتن و کلا از همه‌ی کسانی که تابه‌حال من رو راهنمایی کردن و وقت گذاشتن و ترجمه‌های من رو خوندن. تصمیم گرفتم از بعد از عید با جدیتی که اوایل داشتم به وبلاگ‌نویسی ادامه بدم. خودم حس می‌کنم این چند ماه اخیر وبلاگم مثل اول نبود و شور و شوق قبل تو پست‌هام دیده نمی‌شد که اون هم به‌خاطر فرصت کمی بود که برای رسیدگی به وبلاگم داشتم. امیدوارم در پست‌های بعدی ترجمه‌هام بهتر باشن.

 چهارشنبه‌سوری همه مبارک! امیدوارم چهارشنبه‌سوری بی‌خطری داشته باشید.

با آرزوی موفقیت برای همه

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و هفتم اسفند 1387ساعت 21:28  توسط موژان چگینی  | 

That's What Friends Are For

 

That's what Friends are for
دوستی برای همینه

"I wake up in the morning and I see another new day
rain or shine, well I don't mind, I'll never be alone.
I've got my friends and in the end, as long as we're together,
It's all for one and one for all as everybody knows.

 

صبح از خواب بیدار می‌شم و می‌بینم که روز جدید دیگه‌ای رو پیش‌رو دارم

تو هر شرایطی که باشم٬ خب٬ برام اهمیتی نداره. من هیچ‌وقت تنها نیستم.

من دوستانم رو دارم و در آخر٬‌ تا وقتی که ما با همیم

یکی برای همه‌ست و همه برای یکی ؛ همه اینو می‌دونن.



When you're walking in the park, and you're lost it's getting dark,
no-one seems to be around, we're here in your heart.

 

وقتی تو پارک قدم می‌زنی٬‌ گم شدی و هوا داره تاریک می‌شه

و به‌نظر می‌آد کسی اون دور و بر نیست٬ ما این‌جا در قلبت هستیم.

 

We're all together, that's what friends are for,
all together, to open every door,
and we go rit, dit, dit, dit da da, rit dit, dit, dit da, da,
just to put the sunshine in your eyes,
cause that's what friends are for.

 

ما همه با همیم٬‌ دوستی برای همینه

همه با هم٬‌ تا هر دری رو باز کنیم

و می‌خونیم٬‌ دی دی دی را دا دا٬ دی دی دی را دا دا

فقط برای این‌که درخشش خورشید رو تو چشم‌هات ببینیم.

چون دوستی برای همینه.

 

Remember all the sunny days, and dancing in the moonlight,
going to bed just tired and happy when the day is done.
A picnic’s great in the summer time, we go down to the seaside,
and sharing means there'll always be, enough for everyone.

 

همه‌ی اون روزای آفتابی و رقص زیر نور مهتاب رو به‌یاد بیار

وقتی که روز تموم شده و با خستگی و خوش‌حالی داری می‌ری بخوابی.

تو تابستون٬ پیکنیک عالیه٬‌ ما با هم می‌ریم کنار دریا

و تقسیم کردن یعنی همیشه برای همه به‌اندازه‌ی کافی هست.

 

When you're swimming off the beach, and the shore is out of reach,
never fear there's someone there, to bring you safely back.

 

وقتی بیرون از ساحل داری شنا می‌کنی٬ و با لب دریا خیلی فاصله داری

هیچ‌وقت نترس٬ همیشه یکی اون‌جا هست که تو رو در امن و امان٬ برگردونه.

 

We're all together, that's what friends are for,
all together, to open every door,
and we go rit,dit,dit,dit da da, rit, dit dit, dit da,da
just to put the sunshine in your eyes,
cause that's what friends are for.
That's what friends are for,
That's what friends are for,
That's what friends are for.

 

ما همه با همیم٬‌ دوستی برای همینه

همه با هم٬‌ تا هر دری رو باز کنیم

و می‌خونیم٬ دی دی دی را دا دا٬ ‌دی دی دی را دا دا

فقط برای این‌که درخشش خورشید رو تو چشم‌هات ببینیم

چون دوستی برای همینه

دوستی برای همینه

دوستی برای همینه

دوستی برای همینه!

 

ترجمه‌ی موژان چگینی

تاریخ : 14/10/87

------------------------------------------------------

* این ترانه‌ رو کریس دی برگ در یک برنامه‌ی تلویزیونی برای کودکان خونده. ترانه رو خیلی ساده و کودکانه گفته٬ اما معنای عمیقی می‌تونه داشته باشه. آهنگش هم خیلی جالبه که می‌تونید از این لینک دانلودش کنید : Chris de Burgh - That's What Friends Are For

** دو تا پست تبریک تولد پشت‌ سر هم! این ترانه رو با کمی تاخیر (به‌خاطر خراب‌بودن اینترنت) به‌مناسبت تولد بهترین دوستم گذاشتم. تولدش مبارک! مرسی که چنین دوست خوبی دارم!!!  

*** پست قبلی شاد بود! این‌بار هم ترجمه‌ام شاد بود!‌ ترانه‌های شاد خیلی بهترن. اما خب ترانه‌های غمگین تعدادشون بیش‌تره. واقعا به‌سختی می‌شه ترانه‌ای رو پیدا کرد که شاد باشه.

**** امیدوارم ترجمه‌ام خوب باشه. خوش‌حال می‌شم نظراتتون رو درموردش بدونم.  خودم احساس می‌کنم ترانه‌های محاوره‌ای رو نسبتا بهتر از ادبی ترجمه می‌کنم. شاید چون کمی ساده‌تره. 

***** از این پس سعی می‌کنم تاخیر کم‌تری در آپ‌کردن وبلاگم داشته باشم.

با سپاس از همگی

ممنون برای تبریک‌های تولد در پست قبلی!

+ نوشته شده در  شنبه نوزدهم بهمن 1387ساعت 22:21  توسط موژان چگینی  | 

My Dear Brother!

 

Why do birds suddenly appear

Eeverytime you are near?

Just like me

They long to be

Close to you.

...

On the day that you were born the angels got together

And decided to create a dream come true...

 

 

بهمن٬ ماه خیلی خوبیه. هم به‌خاطر این که تو این ماه آدم زمستون رو بیش‌تر حس می‌کنه (البته نه مثل امسال که فقط یه بار برف اومد!!) و هم این‌که تولد چند نفر از دوستام و کلا اونایی که خیلی دوستشون دارم تو این ماهه.

هفتم بهمن٬ مهم‌ترین و بهترین روز تولد این ماهه. هفت بهمن٬ این روز دوست‌داشتنی و مقدس٬ تولد برادر منه که برای من عزیزترینه!

 

 

It's the most wonderful time of the year!

 

 

سام عزیزم که بهترین برادر دنیایی٬ تولــدت مبـــــارک!!  

 

 

And

Constant as the stars above

Always know that you are loved

And my love shining in you

Will help you make your dreams come true

Will make your dreams come true

 

 

امیدوارم همیشه و همیشه موفق باشی.

 

 

And it's with you that I want to stay

Forevermore!

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه هفتم بهمن 1387ساعت 17:49  توسط موژان چگینی  |